top of page

MINA ÖVERSÄTTNINGAR

Jag började översätta vid sidan av det egna skrivandet. Först översatte jag tidningsartiklar på olika redaktioner. Så småningom övergick jag till längre texter, essäer, pjäser. Från finska och engelska, med tiden har det blivit mer av det förra. I det skedet kändes tanken på att översätta en hel bok inte längre så avskräckande.

 

Incitamentet kom från en äldre kollega, som menade att det kunde vara bra att göra översättningar mellan egna böcker, för att, som han sa, ”sopa rent i vindskontoret”. Att översätta andras texter skulle vara ett slags sinekur mellan mer krävande skrivuppdrag. Det var åtminstone så jag tänkte när jag tog mina första stapplande steg i branschen. 

 

I dag, snart två decennier senare, vet jag att det inte är så enkelt, ja ibland nästan precis tvärtom. Åtminstone för mig (jag utesluter inte möjligheten att det är något fel på mitt eget vindskontor.) Översättning är ett värv som kräver tid, tålamod, uthållighet och språklig precision. Och erfarenheten har lärt mig att energimängden man som översättare investerar i boken måste vara nästan lika stor som författarens. Annars blir det sällan bra.
 

Jag skrev en essä till tidskriften Språkbruk om min tidiga erfarenheter som översättare. Texten kan du läsa här.

 

År 2017 översatte jag Johannes Ekholms generationsroman. Boken innehöll en del intressanta utmaningar, bland annat chattdelar. Här kan du läsa ett utdrag ur översättningen.

Här är en länk till min profil på svenska Översättarcentrums sida.

PROSA

 

Johannes Salminen – Jaan Kaplinski: Mörka nätter och ljusa (Söderströms 2002)

 

Hanif Kureishi: Gabriels gåva (Norstedts 2002) 

 

Pekka Tarkka: Pentti Saarikoski. Åren 1937-1966 (Atlantis 2002)

 

Ranya Paasonen: Där solen står högst (Norstedts 2004)

 

Pekka Tarkka: Pentti Saarikoski. Åren 1966-1983 (Atlantis 2004)

 

Sarah Mucha et al: Alphonse Mucha. I virvlarna av art nouveau (Mucha Foundation/Amos Andersons konstmuseum 2006)

 

Alexander McCall Smith: Himmelska förbindelser och andra kärleksäventyr 

(Lind&Co 2007)

 

Tommy Hellsten: Förändring (Fontana Media 2007)

 

Jari Järvelä: Romeo och Julia (kandidat för Nordiska rådets pris 2009) 

 

Miika Nousiainen: Hallonbåtsflyktingen (Brombergs 2009) 

 

Miika Nousiainen: I långa loppet (Brombergs 2010)

 

Marko Leino: Fälla (Telegram Förlag 2011)

 

Tommy Hellsten: Du är mer än du anar. Om konsten att bli vän med sin själ (Fontana/Libris 2012)

 

Tuomas Kyrö: Tiggaren och haren (Brombergs 2013)

 

J P Ahonen – K P Alare: Perkeros: diabolus in musica (Grafisk roman, Cobolt förlag 2015)

 

Tommy Hellsten: När allting faller på plats (Libris 2016)

 

Miika Nousiainen: Roten till det goda (Brombergs 2017)

 

Jörn Donner – Samu Nyström: Kollektiv dagbok 1917–1918 (S & S 2017)

 

Johannes Ekholm: Kärlek liksom (Förlaget M 2017)

 

Kaapeli 25. Minnen och hågkomster från Kabelfabriken (Red. Annina Vainio, Into Kustannus 2017)

 

Kari Hotakainen: Den okände Kimi Räikkönen (Förlaget M 2018)

 

Timo Kirves: Vardagens ljus (Vrakplundrarförlaget 2019)

 

Sari Aalto, Seppo Hentilä, John Strömberg (red): Vi trivs bäst på Ostrobotnia (Edita 2020)

 

Arttu Tuominen: Blodsbröder (Lind & Co 2021)

Arttu Tuominen: Dödlig fara (Lind & Co 2022)

 

Emma Puikkonen: Svart spegel (nominerad till Nordiska rådets litteraturpris 2023) 


 

DRAMATIK


 

Nicky Silver: Feta män i kjol (Åbo Svenska Teater 1996, Helsingborgs stadsteater 1997)

 

Martin McDonagh: Krymplingen från Inishmaan (Teater Viirus, Helsingfors 1997)

 

Juhani Seppänen: Spikfull (Lilla Teatern, Helsingfors 2011)

 

Timo Harakka – Antti Karumo: Kungen (Lilla Teatern, Helsingfors 2013)

 

Niillas Holmberg: Cirkel av aska (Giron Sàmi Teàhter, Kiruna 2019)

 

Heini Junkkaala: Homomamman (2019)

              

 

TV


Annina Holmberg - Lauri Nurkse : Vid plankanten (Kentän laidalla, Dramakomedi i 8 avsnitt, YLE 2021)

 

© Mårten Westö

bottom of page